Перевод "случайная встреча" на английский

Русский
English
0 / 30
случайнаяfortuitous random chance by chance casual
встречаmeet match reception meeting
Произношение случайная встреча

случайная встреча – 30 результатов перевода

- Это нехорошо, я только хотел сфотографировать тебя. - Хва-а-тит!
- Эта случайная встреча показалась мне совершенно невозможной, как нечто, уготовленное судьбой,
- Вы, что, с ума сошли?
It wasn't right, I just wanted to take a picture...
Sometimes, what seems like an impossible encounter, random, wholly arbitrary, may, in retrospect, turn out to be the clockwork of fate.
Have you all lost it? !
Скопировать
В 1940-м году японцы не производили транзисторы, а императоры не делали поклоны"
студентка Франко-японского института, любит Трюффо, ненавидит электроприборы и слишком галантных французов, случайно
Кумико не образцовая японка, если предположить что таковая существует.
Japan did not make transistors then and Emperors did not bow.
Kumiko Muraoka, over 20, but less than 30 born in Manchuria, hates lies. Attended Franco - Japanese school.
Kumiko is not a typical japanese- if there is such a thing.
Скопировать
К сожалению, Лесли управилась до того, как Купер вернулся, но я был на чеку.
Я воссоздал случайную встречу, используя старый добрый тележный удар.
Бам!
Unfortunately, Leslie did wrap up before Cooper got back, but I was on the case.
I set up an accidental meeting by doing the old shopping cart bump.
- Bam! - (Leslie screams)
Скопировать
- Отлично, спасибо. - Хорошо.
Ну, как тебе это нравится - случайная встреча через...
через шесть лет?
- Fine, thank you.
Well, uh, how about this? Running into you after all these--
- What's it been, six years?
Скопировать
Не странно ли это?
Минутная случайная встреча.
Коммерческая операция с абсолютным незнакомцем.
Isn't that odd?
A moment's chance encounter.
Business transaction with a total stranger.
Скопировать
Особенно, если нет последствий.
Если вдруг я случайно встречусь с парнем, он может потом заболеть.
Я очень верная. Но со мной иногда такое случается.
Especially little things.
If I ever went out with another guy... he'd throw a fit!
I'm faithful... but it could happen.
Скопировать
Кто-нибудь из ваших родных... Нет, ну что вы! ..
Просто случайная встреча.
Я познакомилась с бывшим узником концлагеря из специальной расстрельной бригады.
- Why you; someone in your family...?
- No. Not at all.
I met a former SOE, Special Operations Executive.
Скопировать
То есть, за любой тучей всегда прячется солнце.
На первый взгляд, при случайной встрече... это обычные, приятные, взрослые парни.
Но эмоционально они остаются детьми, которые... в любой момент могут стать непредсказуемыми. В любой момент.
I suppose it's nice to know every cloud has a silver lining.
On the surface, in casual conversation they appear as ordinary, likable adult fellows.
But emotionally they remain as dangerous children, who may revert to primitive, subhuman conduct at any moment.
Скопировать
Вот как.
Так это не случайная встреча.
Ты пришёл сюда не просто так.
I see.
So this wasn't simply a chance meeting.
You came here with a purpose.
Скопировать
Мне в любом случае нужно бьιло ехать сюда. Я встречаю кое-кого.
А у нас с вами - просто случайная встреча старьιх друзей.
Разве нет?
I hope no one sees you here!
It was so kind of you to accept my invitation.
I had to be here anyway.
Скопировать
Любовь, которая живет в сердце, не может быть так легко уничтожена временем.
Несмотря на то, что случайная встреча коротка, она может оставить след на всю жизнь.
Никто не может изменить направление любви, которая живет в сердце. Если вы любили Это и есть ответ.
Love that lives in the heart cannot be so easily terminated by time
Even though the encounter is brief its impression shall last a lifetime
No one can change the direction of Love that lives in the heart lf you have loved That in itself is the answer
Скопировать
- Что?
- Случайная встреча.
Случайная встреча всегда приводит к возобновлению отношений.
- What?
- The bump-into.
The bump-into, always leads to the backslide.
Скопировать
Осталось совсем немного дописать, но у меня ступор.
В месте случайной встречи-знакомства.
Обычно, это ставится в начало или середину.
There's little left to write, but I'm blocked.
It 's about an encounter.
Usually, that happens at the beginning or in the middle.
Скопировать
На этом трамвае.
Случайная встреча старых друзей.
Ты привёл моё задание.
On the trolley.
A chance encounter of old friends.
You bring me my assignment.
Скопировать
Как я могу помочь?
Ну, если честно, твоя случайная встреча на автомойке обеспокоила меня.
Я всегда думал, что быть хорошим любовником, с точки зрения женщины, значит иметь эмоциональную связь.
How can I help ?
Well, to be honest, your encounter in the car wash has me a little fraught.
See I've always thought that the key to being a good lover, from a woman's standpoint, was the emotional connection !
Скопировать
- Роз, доктор Крейн, у вас свидание?
- Нет, нет, просто случайная встреча.
- Отлично.
- So, Roz, Dr. Crane, is this a date?
- No, no, no, just a chance meeting.
- Oh, great.
Скопировать
Будто кто-то специально сталкивал их.
Однажды на очередной случайной встрече... по случаю рождения сына одного богатого адвоката... они решили
Суббота, 10:30.
It was almost as if they were dating accidentally.
And then, after another chance meeting... at a wealthy lawyer's new son's Bris... they decided to pick a time to bump into each other on purpose.
Saturday, 10:30.
Скопировать
- Случайная встреча.
Случайная встреча всегда приводит к возобновлению отношений.
Мы с Дэвидом никогда снова не сойдёмся.
- The bump-into.
The bump-into, always leads to the backslide.
David and I will not be getting back together.
Скопировать
Все началось с майских танцев, когда отец Тэсс встретил по дороге священника. который поведал ему о том, что было ранее забыто.
Случайная встреча, случайное наблюдение.
Такие вещи могут определить нашу судьбу.
It was on the day of the May Dance, that Tess's father encountered the parson who revealed to him what would better have been left forgotten.
A chance encounter. A chance remark.
Yet such things determine our fate.
Скопировать
Если вдруг, совершенно случайно, вы где-нибудь так встретите его,
Ведь вправду может быть совершенно, совершенно случайная встреча.
Я очень вас прошу, передайте... *звук отъезжающей машины*
If you see him
by any chance will you please give him my phone number.
I beg you. - I'm hungry.
Скопировать
Образ довершают бриджи в чёрную и красную бизонью клетку.
то же время сохраняя ощущение свободной повседневности-занят ли он делом или скачет, оседлав ветерок случайной
Всё, Энди.
He completes this look with his red and black, buffalo-checked jodhpurs.
For the man who wants to make a statement while retaining that casual feel, whether he's out mastering a task, or riding the breeze of a chance meeting.
That's it, Andy.
Скопировать
"Фонтан, я никогда не буду пить твою воду". Ты непременно вернёшься. Как ты будешь жить с таким камнем на сердце, отягощённая ложью,..
Тайные поцелуи, случайные встречи, незнакомые комнаты.
Мой запах. И запах хлеба, который я буду жарить тебе по утрам.
How would you do with your little broken heart, forced to lie, prostrate with injustice because you've the right to love everything?
The stolen kisses, the lack of time, the risky reunions, the unknown rooms, and my familiar tread,
my smell the smell of the bread I toast for you, while taking my place on the pillow.
Скопировать
- Это не под силу нашей медицине.
Вы выжили после вашей случайной встречи с пришельцем по имени Джолинар.
Это было совсем другое.
- It's beyond our medical science.
You survived your encounter with the alien Jolinar.
That was different.
Скопировать
Пришёл доклад из Монтаны прошлой ночью.
О случайной встрече НЛО.
Что это была за встреча?
A report came in last night from Montana.
About a UFO encounter.
What kind of encounter?
Скопировать
И навсегда покинул он меня".
Доктор Фэлл, может ли мужчину охватить подобная одержимость после всего лишь одной случайно встречи?
Может ли он каждый день вожделеть её и утолять свой голод простым созерцанием?
Weeping, I saw him then depart from me."
Dr. Fell, do you believe a man could become so obsessed with a woman... from a single encounter?
Could he daily feel a stab of hunger for her... and find nourishment in the very sight of her?
Скопировать
Что же дальше? Дальше?
Случайная встреча месье Франка Дэвиса, нуждаюшегося в деньгах, с его эксподчинённым, купающимся в роскоши
В подходящий момент.
And now?
Now we can bank on the future of Mr. Frank Davis... His need for money... And his ex-underling shall throw him in.
At the proper moment...
Скопировать
Невротик?
Это вероятно, намного лучше, чем случайная встреча, с девчонкой, помешанной на тотальном контроле, которой
Нет.
Neurotic?
That's probably better than coming across like a total control freak, which is how I imagine you probably see me.
No.
Скопировать
Семейного очага.
Не хочу прятать глаза всякий раз, как случайно встречу ее.
Джулиан! Если я не познакомлюсь с ней, я не буду счастлива.
I don't want to have to hide every time I run into her somewhere.
Believe me, you'll never run into her.
Julian, if I don't meet your wife, I won't be happy.
Скопировать
Лейтенант Истман, сэр.
Эта... случайная встреча должна остаться между нами шестью без рапорта в участок, понятно?
Да, сэр.
Lieutenant Eastman, sir.
This... chance meeting is to remain between the six of us with no report back to your precinct, understood?
Yes, sir.
Скопировать
и не получила бы эту работу и не сидела бы здесь.
Так вот одна случайная встреча оказала огромное влияние на мою жизнь.
Это было просто совпадение?
[ Inhales deeply ] gone to lunch first or the El had broken down, then I would never have met you and never gotten this job and never be sitting here right now.
So a random meeting has had this huge impact on my life.
Was that just a coincidence?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов случайная встреча?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы случайная встреча для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение